当前位置:习古堂国学网>> 诗经赏析>>

鱼藻·诗经|注释|讲解|白话翻译

【作品介绍】

  《鱼藻》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗是一首赞美君贤民乐的诗歌。《毛诗序》以为“刺幽王也。言万物失其性,王居镐京,将不能以自乐,故君子思古之武王焉”,显然是以用为意,于诗本文无稽。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。

 

【原文、译文及注释对照】

《诗经·小雅·鱼藻》译注

题解:周王在镐京安乐宴饮。
原    文 译    文 注    释
鱼在在藻,
有颁其首1。
王在在镐2,
岂乐饮酒3。

鱼在在藻,
有莘其尾4。
王在在镐,
饮酒乐岂。

鱼在在藻,
依于其蒲5。
王在在镐,
有那其居6。
鱼在哪儿在水藻,
肥肥大大头儿摆。
王在哪儿在京镐,
欢饮美酒真自在。

鱼在哪儿在水藻,
悠悠长长尾巴摇。
王在哪儿在京镐,
欢饮美酒真逍遥。

鱼在哪儿在水藻,
贴着蒲草多安详。
王在哪儿在京镐,
所居安乐好地方。

 1.颁(fén):头大的样子。
 2.镐:西周都城,在今陕西西安。
 3.岂(kǎi)乐:欢乐。


 4.莘(申):尾巴长的样子。




 5.蒲:多年生草本植物,叶长而尖,多长在河滩上。

 6.那(nuó):安闲的样子。

 

【Y-061】鱼藻

【题解及原文】赞美周王居住镐京,生活安乐。
鱼在在藻,有颁其首。王在在镐,岂乐饮酒。
鱼在在藻,有莘其尾。王在在镐,饮酒乐岂。
鱼在在藻,依于其蒲。王在在镐,有那其居。

 

【注释】
1、颁(坟fén):大首貌。《毛传》:“颁,大首貌。鱼以依藻为得其性。” 《郑笺》:“藻,水草也。”
2、岂(凯kǎi):欢乐。《集传》:“岂,亦乐也。” 《传疏》:“镐(皓hào),镐京。”
3、莘(申shēn):长。《毛传》:“莘,长貌。”
4、那(挪nuó):安闲貌。《郑笺》:“那,安貌。”

 

【白话翻译】
鱼在水藻把身藏,大头露在水面上。周王住在镐京城,快乐饮酒甜又香。
鱼儿藏在水藻下,水面露出长尾巴。周王住在镐京城,饮酒逍遥乐无涯。
鱼儿藏在水藻边,贴着蒲草四处穿。周王住在镐京城,住处美好又安全。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。(http://www.xigutang.com)

 

【讲解】

  这是一首赞美君贤民乐的诗歌。《毛诗序》以为“刺幽王也。言万物失其性,王居镐京,将不能以自乐,故君子思古之武王焉”,显然是以用为意,于诗本文无稽。

  诵读诗文,朴实中寓新奇,无论是语言技巧还是结构方式甚或是总体风格都与民谣相近,陈子展以为“全篇以问答为之,自问自答,口讲指画,颇似民谣风格”(《诗经直解》),可谓贴切之论。以此反观诗原文,那种根植于民间的新鲜活泼和摇曳多姿的诗风在雅诗中独显风韵。

  全诗共分三章,每章四句。每章前两句以“鱼在在藻”起兴,出语奇崛。一句四字而“在”字两见,颇具特点,对它的理解是正确诠释全诗的关键。若以冬烘之论视之,以为是凑足音节之举,不但在用法上显得笨拙,而且不合《诗经》语体。吴闿生《诗义会通》将“鱼在在藻”释为“鱼何在,在乎藻”,这样两个“在”字实为自问自答,全诗节奏以此为基调,欢快跳跃,收放有致。三章中每章第二句对鱼的形态描写,酷似现代电影中的特写镜头,“依于其蒲”则是鱼在藻中摇头摆尾,得其所需的全景式展示。三章并提,由特写至全景,构成了一组极具情节性和象征意味的鱼藻情趣图。而诗的每章后两句则是写王,“王在在镐”、“饮酒乐岂”,形式上只是语序颠倒,实则暗含活动顺序和因果。春秋时代,酒是富足后的奢侈品,因而也是欢乐的象征。若无“岂乐”的心绪怎么会去“饮酒”呢?而在酒过三巡之后,那欢乐的气氛在酒香弥漫中显得更为浓烈。宴饮之景、欢乐之情跃然纸上。第三章的“有那其居”既是对大王居所的无限赞叹,也是对前两章因果关系上的照应。从视觉效果上看,也正是点和面、局部和全景的关系,与观鱼的空间转换一致,这样整首诗比兴和铺排和谐无间,浑然一体。

  通观全诗,“鱼”和“王”,“藻”和“镐”在意象和结构上严格对应,起兴之意昭然。但若止于此,则了无新意。先贤以为此诗“以在藻依蒲为鱼之得所,兴武王之时民亦得所”(郑笺)。虽然武王之说无以确证,但此说为我们揭示了鱼藻的另一层映射关系。诗人歌咏鱼得其所之乐,实则借喻百姓安居乐业的和谐气氛。正是有了这一层借喻关系,全诗在欢快热烈的语言中充分展现了君民同乐的主题。因此,从形式和内容结合的完美程度来考察,这首诗在雅诗中是较优秀之作。 (戴元初)

------分隔线----------------------------
热点内容

唐诗宋词精选 Copyright © 2008-2018 习古堂国学网(www.xigutang.com) 版权所有 浙ICP备08111548号